fbpx

Русские имена во французской кухне

Главное правило питания в зарубежных ресторанах – ни при каких обстоятельствах, даже если вы близки к голодному обмороку или на вас напала лютая тоска по родине, не заказывайте русские блюда. Особенно в заведениях, которые специализируются на французской кухне. Это не только ужасно на вкус, но и небезопасно. При всём уважении к мастерству и выверенному веками технологическому процессу, любые попытки приготовить что-нибудь à la russe у этих ребят превращаются в пытку для них самих и отраву для посетителя. Если уж совсем невмоготу, найдите русский ресторанчик с матрёшками, балалайками и «Владимирским централом», закажите там borsch и pirozhki. А знаменитые русские имена во французской кухне, как правило, принадлежат местным блюдам с местным же характером.

русские имена во французской кухне

Русские имена во французской кухне

Интерес к России у французских кулинаров существует как минимум с позапрошлого столетия. Ближе к концу XIX века во Франции появилось множество блюд с русскими именами. Связано это в первую очередь с политической ситуацией – мировая война была неизбежна, а Россию воспринимали как союзника. Кроме того, хотелось польстить частенько наезжающим в Париж аристократам, а что ещё важнее – разбогатевшим промышленникам.

Телятина имени графа Орлова, в некотором роде прототип нашего любимого русско-советского мяса по-французски, названа в честь фаворита русской императрицы и подавалась с этаким эротическим подтекстом – как блюдо неутомимого любовника.

Имя Багратиона в французском меню, как ни странно, связано не с великим полководцем, а с его вдовой, которая вела активную светскую жизнь в Париже. В честь неё названы суп-лапша и салат с артишоками. Ничего русского и грузинского, разумеется, там не было и нет. Сейчас изначальная история этих блюд немного подзабыта, и считается, что они носят имя Петра Ивановича. Но мы-то знаем…

Точно так и Demidoff – не известный промышленник, а его расточительный родственник Анатолий Николаевич, последний наследник рода Демидовых, транжиривший несметные демидовские богатства по Европам. В честь щедрого Демидова названо аж несколько классических французских блюд из курицы.

Именем Скобелева назвали обычные биточки со сметаной, которые вроде как любил лихой генерал. Что ж, вполне может быть. Кто ж скажет наверняка? Только обязательно учитывайте, что эти биточки могут сильно отличаться от наших традиционных, а сметану французы заменяют взбитыми сливками.

А Александру Васильевичу Суворову совсем не повезло. Мало того, что французы его имя исковеркали, вычурное блюдо с фазаном назвали Pheasant Souvaroff, так оно ничего общего с образом генералиссимуса не имеет. Какой фазан?! Все знают, каким неприхотливым был полководец, его еда – каша, щи да хлеб, и то в очень умеренных количествах. А ещё есть и печенье Сувароафф. Вот это действительно обидно.

Возможно, найдутся и другие русские имена в французском меню. Повара частенько называют еду в честь людей о которых что-то слышали, и чем знаменитей, тем лучше.

Успокаивает лишь то, что в этих блюдах нет стремления постичь русскую кухню, все они с типично местным характером. Французские. Курица или любая другая птица, густой соус, трюфели и что-нибудь ещё – ничего такого сверхъестественного. Что ж, кулинарный бог им судья.

Если надумаете отправиться в путешествие, проверьте цены авиабилетов на Авиасейлз, а гостиницу лучше бронировать на Букинг.ком или Хотеллук. Лично я предпочитаю надёжный сервис.

Гастропутеводитель

Ем что попало и рассказываю о еде 🍽

Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.